住民基本台帳の適用を受け、職場等の健康保険に加入していない人は加入します。(短期滞在の人は除く)
社会保険制度加入のご案内(外国語版パンプレット)
https://www.nenkin.go.jp/service/pamphlet/kaigai/index.html
京都市内の外国語が通じるお医者さんを探せます。
http://www.kcif.or.jp/HP/guide/sisetsu/jp/tsuujiru.html
中国語、韓国、朝鮮語、スペイン語のページもあります。
京都府内の外国語が通じるお医者さんや薬局などを探せます。
http://www.mfis.pref.kyoto.lg.jp/ap/qq/men/pwtpmenult01.aspx
外国人住民を対象とした、日本の病院についての特徴や会話に役立つ単語・会話を集めたガイドブック。
英語、韓国・朝鮮語、中国語(やさしい日本語併記)京都府国際課作成。
https://www.pref.kyoto.jp/iryo/medicalguidebook.html
日本語の話せない外国人が病院で症状を医師に説明する時、役に立ちます。20言語に対応
NPO法人国際交流ハーティ港南台、公益財団法人かながわ国際交流財団
http://www.kifjp.org/medical/
京都市、京都市国際交流協会、NPO法人多文化共生センター・きょうとは、医療通訳者の派遣を行っています。
京都市国際交流協会: 075-752-3010
京都市総務局国際化推進室:075-222-3072
http://www.city.kyoto.lg.jp/sogo/page/0000067379.html
日本語、中国語、韓国・朝鮮語、英語
AMDA国際医療情報センター
https://www.amdamedicalcenter.com/
多言語で病院の受付手続きの案内や院内のナビゲーションを受ける事ができるシステムです。
対応言語:日本語⇔英語・中国語・ハングル・ポルトガル語・インドネシア語・やさしい日本語
https://www.tabunkakyoto.org/研究/多言語問診システムm3-web/
外国人対応(全国保健所長会)
・保健行政窓口のための外国人対応の手引き(第1版)
・保健行政のための多言語行政文書集(第1版)など